是天秤还是天平?读音是什么?
回答:应该是天平(ping二声调)。
秤(Cheng四声调),秤盘,称杆,秤砣。
天平:一种衡器。由支点在梁的中心之着天平量而形成两个臂,每个壁上挂一个盘,其中一个盘里放着已知质量的物体,另一个盘里放待测物体,固定在梁上的指针在不摆动且指向郑东刻度时的偏转就指示出测物体的质量。天平是一种等臂杠称,是一种衡器,是衡量物体质量的仪器。
「天秤」翻译是日本汉字「天秤(てんびん)」传入,日语里杆秤天秤统一用秤字,而国内天平/杆秤不同写法,但由于同样是汉字出于方便就没改了(源自日本的外来语大部分都这样)。所以精确来说天平与天秤的写法都对。但读音应读作tiān píng。从汉字来看,那个两个盘子一个中心支点的东西叫天平。也正是星座上天平座所代表的事物,而汉语里的秤是秤砣秤杆,与那个精致的左右摇摆的天平是有区别的。所以读作tian ping zuo无疑。
日语里杆秤天秤统一用秤字,而国内天平/杆秤不同写法,但由于同样是汉字出于方便就没改了。有人说“并非用“天平”这种量重工具作为中文的译名”,这种说法明显是错的,由于日本统一用“秤”字,而且日本的发音就是ping,所以我相信他们起名的最初就是因为“天平”这种测量工具而来的。
叫天平没错,星座的样子看上去就是像一个天平。说起天秤,恐怕反而抽象了。
天秤座的正确读音是什么?
跟很多人谈起过天秤座,也听很多人聊过天秤座,但几乎所有的人都把“秤”字念成“平(ping)”。 昨晚回家的路上听广播,广播中的主持人竟然也把它说成“天秤(ping)座”! 难道我们都错了吗?回家就查《现代汉语词典》:“秤”只有一个读音,即cheng,而且还有“天秤座”这个词条。 电视剧《宰相刘罗锅》的片尾曲《天地之间有杆秤》,家喻户晓。为什么这样一个并不生僻的字,这么多人念错呢?我分析大概有这几个方面的原因——1,念字读半边。“秤”字的右边是个“平”字,所以就念ping了;
2,受图标的误导。在很多有关星座的书籍或网页上,都有各个星座的图标。天秤座的图标是一架天平,于是就把“天秤”当成“天平”了。其实,“天平”也是一种“秤”。3,以讹传讹。听别人那么念,也就这么念了。 你念对了吗?
为什么很多人把天秤座念成天平座?
十二星座中的“天秤座”,学名Libra,俗名秤座。应该说天秤座通常被写做“天秤(chèng)座”,至少中国官方认证的是“天秤座”,本来这个没什么特别,但是,人们通常都会把它写成、读成“天平(píng)座”,这样读也没错,因为日本称之为天平座,而日本的星座研究更发达一些,我们经常引用他们的一些理论,所以有时星座的读法和写法都跟随了他们。
如果是写成“天平座”,那么念“píng”也没有关系,但是如果写成天秤座,就不应该再念“píng”。在读字时候,要看你是看着哪个字来读,日常生活中口头提起的话,最好还是念成天秤(chèng)座。
天秤座的正确读音是什么?
跟很多人谈起过天秤座,也听很多人聊过天秤座,但几乎所有的人都把“秤”字念成“平(ping)”。 昨晚回家的路上听广播,广播中的主持人竟然也把它说成“天秤(ping)座”! 难道我们都错了吗?回家就查《现代汉语词典》:“秤”只有一个读音,即cheng,而且还有“天秤座”这个词条。 电视剧《宰相刘罗锅》的片尾曲《天地之间有杆秤》,家喻户晓。为什么这样一个并不生僻的字,这么多人念错呢?我分析大概有这几个方面的原因——1,念字读半边。“秤”字的右边是个“平”字,所以就念ping了;
2,受图标的误导。在很多有关星座的书籍或网页上,都有各个星座的图标。天秤座的图标是一架天平,于是就把“天秤”当成“天平”了。其实,“天平”也是一种“秤”。3,以讹传讹。听别人那么念,也就这么念了。 你念对了吗?
标签: 天秤座怎么读天平还是天秤